Роль межкультурной коммуникации в процессе интернационализации экономики

Бурова А.Н.1
1 Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Россия, Москва

Статья в журнале

Лидерство и менеджмент (РИНЦ, ВАК)
опубликовать статью | оформить подписку

Том 10, Номер 3 (Июль-сентябрь 2023)

Цитировать эту статью:

Эта статья проиндексирована РИНЦ, см. https://elibrary.ru/item.asp?id=54316193
Цитирований: 2 по состоянию на 30.01.2024

Аннотация:
В статье рассматривается актуальность и специфика межкультурных коммуникаций в свете формирования нового миропорядка и интеграции экономики. Автор ставит перед собой задачу определить роль культурных аспектов, а также межкультурных коммуникаций как таковых в стремительно меняющихся геополитических и экономических реалиях. В статье изучается ретроспектива исследований межкультурных коммуникаций и проводится анализ влияния культурных парадигм на устойчивость экономического развития и установления эффективных контактов между странами. Автором проанализированы и изучены основные теории кросс-культурных коммуникаций. В работе определено место кросс-культурного взаимодействия в создании устойчивых экономических связей. Доказана актуальность темы межкультурных коммуникаций и важность построения эффективной кросс-культурной архитектура отношений с партнерами для достижения поставленных экономических целей. Определены основные культурные детерминанты. В работе проанализирована ретроспектива изучения и развития межкультурной мысли. Выявлена необходимость развития межкультурных компетенций руководителей и участников контактных групп взаимодействия с иностранными партнерами. Представленный материал будет полезен руководителям и менеджерам государственных, а также коммерческих международных подразделений организаций различного уровня.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, кросс-культурные коммуникации; межкультурное общение; взаимодействие; культура; ценности

JEL-классификация: M14, M21, Z10



Введение

Межкультурные коммуникации становятся все более актуальными для развития деловых контактов России. От правильности выстроенной архитектуры общения зависит эффективность контактов и результативность коммуникации в целом, а значит и судьба совместных международных проектов и экономических союзов [13, с. 3-13]. Исследование механизмов формирования «картин мира», восприятия, культурных контекстов, лингвистических особенностей и религиозной этики партнеров дает возможность выбрать верную стратегию коммуникации, предвосхитить действия и реакцию партнера, следовать своим интересам при демонстрации уважения собеседника. Роль межкультурных коммуникаций в интегративных процессах мировой экономики является важной и игнорирование любых аспектов кросс-культурного общения может привести к непоправимым последствиям [12, с.185-190].

Мы живем в эру уникальных геополитических и экономических преобразований. Россия стала центром и двигателем новой многополярной эпохи мирового взаимодействия. Глобальные геополитические процессы уже сдвинули тектонические плиты устоявшегося миропорядка и спровоцировали развитие новых, обновляющих, оздоровляющих общую мировую экономическую ситуацию процессов. Новые вызовы предоставляют многим странам, исключенным не по своей воле, из мировой экономической «игры», возможность заявить о себе и интегрироваться в новый миропорядок.

Так, еще недавно казавшейся невозможной, встреча глав МИД Ирана и Саудовской Аравии, положила начало новых отношений между двумя соседствующими странами. Несомненно, добрые политические отношения, учитывающие всесторонние интересы двух стран, несут в себе и экономический контекст. Это лишь один из примеров исторического хода преобразований. Вектора на поиск новых как политических, так и экономических партнеров придерживаются в настоящее время многие развивающиеся страны. Интерес односторонних финансовых выгод в отношениях со «старшими» партерами, не включал в себя учет интересов «младших» стран, по сути, не давая им возможности вырваться из экономических и продуктовых ловушек. Доктор философских наук, профессор Глаголев В.С. так оценивает историческую перспективу таких «однобоких» союзов: «Как показывает опыт истории, противоестественные альянсы на международной арене недолговечны в масштабе исторического времени и влекут за собой огромные затраты материальных сил и человеческих ресурсов» [12, c.186].

В XXI веке Россия оказалась в условиях жесточайших санкций со стороны, так называемых, стран коллективного Запада. В первую очередь речь идет об экономических войнах. Однако Запад – это еще не все мировое сообщество. Триггеры, в первую очередь экономического сближения остальных игроков на мировой арене, положили сами санкционисты. Из-под развалин эпохи колониализма уже слышны истинные голоса стран Африки, Ближнего Востока, Ирана, Индии, стран Южной Америки. Государства, осознавшие свой экономический и политический суверенитет, находятся в поисках новых партнеров для создания по-настоящему выгодных и целевых экономических союзов.

Такое положение дел в разы увеличивает важность изучения кросс-культурных аспектов коммуникаций. Несомненно, вопрос актуальности темы межкультурного взаимодействия, развития кросс-культурного интеллекта у руководителей всевозможных государственных, политических и экономических международных групп взаимодействия, стоит очень остро. Поиск общих точек соприкосновения в культурных и психологических парадигмах дает весомый шанс на качественное сближение стран-партнеров.

Экономические союзы ближайших соседей и стратегических партнеров по всему миру (СНГ, ШОС, ЕАЭС, БРИКС) продолжают расширятся.

Так, к союзу Китая, России, Казахстана, Таджикистана, Киргизии и Узбекистана (ШОС) в 2017 году присоединилась Индия и Пакистан, а в 2022 году полноправным членом стал Иран. В ШОС вошли крупнейшие экономики мира по ВВП (Китай и Индия). Помимо укрепления духа взаимного доверия, взаимной выгоды, культур и стремления к совместному развитию в Хартии Шанхайской организации сотрудничества важное место занимает декларация «равенства, ценностей и уважения к многообразию культур между государствами-членами взаимного доверия» [1].

Еще одно важное место на мировой экономической карте занимает международная организация региональной экономической интеграции - Евразийский экономический союз, куда входит ряд стран бывшего СССР – Республика Армения, Республика Беларусь, Республика Казахстан, Кыркызская Республика и Российская Федерация. В ЕАЭС, на ряду со свободным движением товаров, услуг, капитала, обеспечивается и свобода движения рабочей силы, то есть основной движущей силы сегодняшних экономических процессов.

Межгосударственное объединение пяти стран Бразилии, России, Индии, Китая и ЮАР (БРИКС) своими целями ставит развитие возможностей доступа на рынки и углубление связей между рынками, а также поддержку торговых связей и создание благоприятной среды для инвесторов. [1] БРИКС сосредоточил в себе значительный экономический, ресурсный, в том числе человеческий потенциал. Совокупно население стран-партнеров год по Межгосударственному союзу составляет 43% от мирового, а территорий около 30% планеты [2].

Таким образом, мировым сообществом взят четкий вектор на движение к интернационализации экономики на взаимовыгодных условиях и при сохранении национальной самобытности, что в свою очередь ставит новые задачи перед научным сообществом по изучению, а также всесторонней поддержке эффективного межкультурного взаимодействия для результативного функционирования и развития международных экономических союзов, объединений и предприятий.

Экономические, управленческие и бизнес-процессы нуждаются в исследовательской поддержке межкультурных коммуникаций. Как никогда важно понимание и изучение национальных характеров, менталитетов, культур, а где-то даже обычаев, верований, религий для успешного взаимодействия с новыми стратегическими партнерами и управления кросс-культурными командами.

Вопросами изучения межкультурных коммуникаций и их влияния на эффективность взаимодействий в разных областях занимаются зарубежные и отечественные исследователи. Межкультурные коммуникации – как научное знание является подчеркнуто междисциплинарной отраслью.

Так, большой вклад в изучение кросс-культурного взаимодействия внес антрополог Э. Холл (E. Hall) [25,26]. В своих книгах «Немой язык» (The Silent Language) и «За пределами культуры» (Beyond Culture) он впервые ранжирует культуры по некоторым признакам и вводит понятия высоко-контекстной и низко-контекстной культуры. Теория культурной грамотности, изложенная американским культурологом Э. Хиршем (Hirsch E.) в книге «Словарь культурной грамотности» (The New Dictionary of Cultural Literacy) [21], актуализирует прикладной характер кросс-культурных взаимоотношений и ориентирована на постоянное совершенствование навыков коммуникации. О важности межкультурных компетенций пишет российский культуролог Садохин А.П. [4]. В своих многочисленных трудах Садохин А.П. объединяет результаты исследований и научные знания дисциплин, которые изучают межкультурные коммуникации. Огромный вклад в развитие управленческих навыков в международных компания внес писатель и лингвист Р. Льюис [5]. Взгляд на эффективность делового общения сквозь призму межкультурных коммуникаций представлен в работе Жуковой Е.Е. и Суворовой Т.В. - «Деловое общение и кросс-культурные коммуникации» [13]. Длинный ряд ученых из разных научных областей, признавая актуальность темы межкультурного взаимодействия и повышения советующих культурных компетенций, продолжают свою работу, предлагая новые теории коммуникаций.

Целью настоящей статьи является анализ существующего научного материала по межкультурным коммуникациям и определение роли культурных аспектов в современных геополитических реалиях интеграции экономики.

Научная новизна состоит в новой актуализации темы межкультурных коммуникаций в условиях организации качественных связей со странами-партнерами. Межкультурную коммуникацию предложено рассматривать как неотъемлемую часть успешного международного экономического взаимодействия.

Авторская гипотеза – повышение кросс-культурного интеллекта участников международных групп взаимодействия – залог успеха на мировой экономической и политической арене.

В работе используются методы теоретического исследования (анализ и синтез информации), а также анализ документов.

Основная часть

Культурный контекст тесно связан с экономической культурой и культурой ведения бизнеса в целом, а коммуникация между культурами представляется голубым топливом прогресса. Сегодняшняя реальность международных экономических связей – это общение во всех гранях национальных, корпоративных, деловых культур, а основным столпом такого взаимодействия становится культурный релятивизм. Садохин А.П. пишет следующее: «Переход от этноцентризма к этнорелятивизму осуществляется через смену парадигмы — от абсолютизма к релятивизму. Фундаментом этнорелятивизма является предположение, что поведение человека можно понять только исходя из конкретной культурной ситуации, что у культурного поведения нет стандарта правильности. Культурные различия — это не хорошо и не плохо, они просто есть, а типы поведения рассматриваются как приемлемые или неприемлемые в зависимости от конкретных социокультурных условий» [4, с. 134-135]. Практика же этноцентризма в международных коммуникациях изживает себя и уходит в прошлое.

Обладание знаниями в области межкультурных коммуникаций позволяет партнерам выстраивать эффективную систему взаимодействия, предугадывать и предотвращать возможные конфликты, или заранее находить пути их решения. Такого мнения придерживается автор теории культурной грамотности Э. Хирш [21]. Согласно его теории, существует четыре уровня межкультурной компетенции и для успешной коммуникации необходим их баланс среди всех участников процесса: уровень необходимый для выживания; уровень, позволяющий взаимодействие с другой культурой; уровень присвоения другой культуры; уровень, позволяющий реализовать «идентичность языковой личности». Суть теории Э. Хирша заключается в том, что участники межкультурной коммуникации должны обладать не только языковым инструментом, но и быть «снабжены» минимальными знаниями о культуре собеседника. От степени владения такими навыками зависит результативность контакта.

Ричард Льюис [5] – крупный исследователь в области межкультурных коммуникаций, также призывает уделять пристальное внимание большого бизнеса кросс-культурным аспектам общения для лучшего понимания друг друга (партнеров).

Известный российский культуролог, исследователь межкультурных коммуникаций Садохин А.П. пишет: «Каждый участник международных контактов быстро осознает, что одного владения иностранным языком недостаточно для межкультурного взаимопонимания, что требуется знание всего комплекса форм поведения, психологии, культуры, истории своих партнеров по общению. Наконец, требуется знание самого процесса общения, чтобы предусмотреть возможности неверного понимания и избежать его» [4, с.7].

С течением развития управленческой и экономической мысли отношение к культурным факторам как к главным элементам двигателя финансовой деятельности и партнерского понимания менялось в исторической ретроспективе. Так, классики школы политической экономики Адам Смит и Джон Стюарт Милль [11] справедливо полагали, что культурные аспекты оказывают большее влияние на эффективность экономической деятельности, нежели личная выгода и жажда наживы. В эпоху марксистского материализма и научного управления Ф. Тейлора [11] понимание культуры и экономики претерпели изменения. На долгие годы в научном сообществе укоренилось мнение, что экономика и ее процессы по сути являются базисными для развития человечества, а культура и все что с ней связано (включаю религию), лишь надстройка над экономическим базисом. Карл Маркс считает религиозные ценности уходом от реального мира, «отчужденной действительностью», «опиумом народа» [6].

Немецкий философ Макс Вебер вступает с Марксом в полемику на исторических полях научной мысли. В своей работе «Протестантская этика и дух капитализма», опубликованной в 1930 году, Вебер прямо указывает на связь экономического развития с главным культурным аспектом человечества – религией. Основным фактором развития капиталистического общества для М. Вебера становится протестантизм. Возвращаясь к А. Смиту и Д. С. Миллье, М. Вебер подчеркивает, что одних только личных экономических стимулов и выгод недостаточно для ведения предпринимательской деятельности в системе производственных отношений. Именно религия, по М. Веберу, является неоспоримым фактором формирования капиталистических отношений. Протестантская этика, одна из немногих среди общепризнанных религий, официально поощряет накопление богатства и улучшение благосостояния, порицая бедность, как состояние, порожденное леностью и безделием.

Связь между развитием экономических связей и культурными особенностями тех или иных стран (менталитетами, национальными характерами) долгое время не рассматривалась научным сообществом всерьез. Только в середине XX столетия, после окончания Второй Мировой Войны и американской культурной, финансовой экспансии, началась серьезная работа по изучению межкультурных коммуникаций, которая в последствии оформилась в отдельное научное междисциплинарное знание. Процесс глобализации, усилившиеся процессы миграции столкнули совершенно разные культуры и субкультуры. С развитием управленческой мысли, возникновением кросс-культурных команд и корпораций, расширением и глобализацией экономических процессов в целом, стало очевидно, что факторы национальных менталитетов и культурных особенностей (в том числе восприятия) нельзя больше игнорировать.

Важно отметить, что процесс познания и интерес к другой культуре возможен исключительно после собственной самоидентификации. Только после осознания себя и причисления себя к определенной культуре, начинается диалог. Так, советский и российский философ, специалист в области философии культуры В.В. Миронов в своей работе «Трансформация культуры в пространстве глобальной коммуникации» определил этот феномен: «Диалог культур – это познание иной культуры через свою, а своей через другую путем культурной интерпретации и адаптации этих культур друг к другу в условиях смыслового несовпадения большей части обеих» [8, с.45 ].

Понимание научным сообществом, что кросс-культурные и ценностные факторы влияют не только на бытовую сторону жизни, но и на серьезные экономические процессы, спровоцировало появление различных теорий, касающиеся изучения межкультурных факторов взаимодействия. В структурах научных дисциплин таких как кинесика, сенсорика, хронемика, проксемика и т.д. появились разделы кросс-культурных исследований. Подчеркнутая междисциплинарность изучения кросс-культурных коммуникаций и решения возникающих вопросов при столкновении (диалоге) двух или нескольких культур, заставила объединить усилия антропологов, философов, лингвистов, психологов, социологов, политологов и т.д. Так, антрополог Эдвард Холл предложил теорию культурного контекста [25]. Он разделил культуры на высоко и низкоконтекстные (по использованию пространства), моно и полихромные (по использованию времени). Такое разделение внесло большой вклад в понимание кросс-культурного менеджмента и позволило прогнозировать поведение работников, предупреждать конфликты, выявлять определенные черты управленцев и подбирать эффективные стратегии взаимодействия.

Голландский социолог Г. Хофстеде [22] предложил оценивать культуры стран по следующим параметрам: дистанцию власти; коллективизм — индивидуализм; маскулинность — феминность; избегание неопределенности. На сегодняшний день типология культур Г. Хофстеде является основой для научного подхода к межкультурным коммуникациям, в бизнесе в том числе. Факторный анализ позволяет в конечном счете выявить ценности, установки, а также понять поведение и его мотивы без наделения представителей других культур собственными казуальными атрибуциями. Классификации культур Ф. Тромпенаарса [9] и Р. Льюиса [5] дополняют теории предшественников и современников, делая «картину мира» партнера более понятной, а коммуникацию успешной.

Эффективность экономической деятельности – это в первую очередь эффективная работа организаций, союзов и объединений, результативность которых, в свою очередь, определяют люди – представители национальных, этнических и других культур и субкультур. В век глобализации и культурной диффузии, исследователи межкультурных коммуникаций пытаются найти в ценностном многообразии точки соприкосновения, на основе которых можно выстроить эффективное взаимодействие. Антропологи Ф. Клакхон и Ф. Стродбек [4, c.11], стремясь к сублимации вопросов кросс-культурного взаимодействия, выявили четыре основных фактора, которые позволяют прояснить ценностные ориентиры и предугадать поведение партнеров по диалогу: отношение к природе, отношение ко времени, индивидуализм-коллективизм, отношение к деятельности (ее ценность).

Садохин А.П. выводит семь значимых детерминант кросс-культурного общения для понимания ценностных установок собеседника: «В зависимости от сочетания и значения тех или иных факторов в каждой социокультурной группе формируются свои ценностные ориентации, выражающиеся в специфическом отношении к природе, времени, пространству, характеру общения, характеру аргументации в ходе общения, личной свободе индивида, природе самого человека» [4, c. 104]. Исходя из таких культурных констант специалист может вывести формулу успешного общения и понимания между представителями различных культур.

Заключение

Научный мир изобилует большим количеством теорий и исследований в различных научных областях, которые направлены на изучение межкультурных контактов. Становиться ясно, что понимание культуры и ценностных ориентиров партнеров обеспечивает эффективную коммуникацию и успех любого предприятий, а межкультурные компетенции занимают важнейшее место в современных моделях коммуникаций. Глобальные изменение геополитического и экономического контекста ведут к поиску новых стран- партнеров, организации международных объединений и союзов. Чтобы обеспечить слаженную и эффективную работу международных объединений, необходимо найти точки соприкосновения с каждым компаньоном. Понятные ценностные ориентиры позволят прогнозировать с высокой долей вероятности поведение и действия партнеров. Своевременное выявление и разрушение (или создание) стереотипов и предрассудков позволит прийти к более эффективному сотрудничеству. Для создания и управления эффективной международной командой партнеров и сохранить неоспоримое лидерство, необходимо дальнейшее изучение культурных факторов и детерминант. Несмотря на достаточное количество теорий межкультурных коммуникаций, которые в большинстве случаев сформулированы западными коллегами, российским специалистам в различных научных областях необходимо, объединив усилия, продолжать работу над изучением механизма формирования «картин мира» и восприятия конкретных стран-партнеров, создавая специалистов-коммуникантов, обладающих высоким кросс-культурным интеллектом. Управленческая мысль давно взяла курс на перестройку с механистической модели научного менеджмента на более органическое построение структур организаций, где главную роль играют человеческие ресурсы. Именно люди, историческая ретроспектива и антропологические особенности развития стран составляют основы взаимодействия в бизнесе на сегодняшний день.

[1] Официальные документы БРИКС (BRICS). URL: http://infobrics.org/documents/ (дата обращения 15.05.2023).

[2] По данным ЦБ на 2019 год. Общие сведения о межгосударственном объединении БРИКС (BRICS). URL: https://cbr.ru/today/ms/smo/brics/ (дата обращения 15.05.2023).


Источники:

1. Хартия Шанхайской организации сотрудничества,. Rus.sectsco.org. [Электронный ресурс]. URL: http://rus.sectsco.org/ (дата обращения: 02.05.2023).
2. Договор о Евразийском экономическом союзе от 29.03.2014г. Economy.gov.ru. [Электронный ресурс]. URL: https://www.economy.gov.ru/material/file/2bbbbf9ae33443d533d855bf2225707e/Dogovor_ees.pdf (дата обращения: 03.058.2023).
3. Официальные интернет ресурс межгосударственного объединения БРИКС. [Электронный ресурс]. URL: http://infobrics.org/documents/ (дата обращения: 03.05.2023).
4. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. - М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. – 288 c.
5. Льюис Р. Деловые культуры в международном бизнесе. От становления к взаимопониманию. / Пер. с англ. - Москва: Дело, 1999. – 440 c.
6. Маркс К. К критике гегелевской философии права. Нищета философии. / Пер. с нем. - М.: Мир книги, 2007. – 416 c.
7. Миронов В.В. Трансформация культуры в пространстве глобальной коммуникации // Гуманитарий Юга России. – 2016. – № 1. – c. 101-120.
8. Миронов В.В. Философия и метаморфозы культуры. - М.: Соврем. тетради, 2002. – 424 c.
9. Персикова Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. / Учебное пособие. - М.: Логос, 2002. – 224 c.
10. Барышников Н.В. Основы профессиональной межкультурной коммуникации. - М.: ИНФРА-М, 2014. – 368 c.
11. Кислинских Ю.В., Коваленко В.Н. История управленческой мысли. / Учебное пособие. - Комсомольск-на-Амуре: АмГПГУ, 2015. – 145 c.
12. Бирюков Н.И., Зарубина Н.Н., Глаголев В.С. Межкультурная коммуникация в условиях глобализации. / Учебное пособие МГИМО. - М.: Проспект, 2023. – 199 c.
13. Жукова Е.Е., Суворова Т.В. Деловое общение и кросс-культурные коммуникации. - М.: ИНФРА-М, 2023. – 320 c.
14. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций. / Пер. с англ. - М.: АСТ, 2022. – 640 c.
15. Карнышева А.Д. Экономическая этнопсихология: от теории к практике. / Сборник научных трудов. - Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2006. – 198 c.
16. Гузикова М.О., Фофанова П.Ю. Основы теории межкультурной коммуникации. / Учебное пособие для вузов. - М.: Юрайт, 2023. – 121 c.
17. Оучи У. Теория Z. Методы организации производства. Японский и Американский подходы. - М.: Экономика, 1984. – 183 c.
18. Татарко А.Н., Лебедева Н.М. Методы этнической и кросс-культурной психологии. - М.: Издательский дом Высшей школы экономики, 2011. – 236 c.
19. Мясоедов С.П., Борисова Л.Г. Кросс-культурный менеджмент. / 3-е изд. - М.: Издательство ЮРАЙТ, 2015. – 315 c.
20. Шарков Ф.И. Коммуникология. Основы теории коммуникации. - М.:Дашков и Ко, 2012. – 592 c.
21. Hirsch E.D., Kett J.F., Trefil J. The New Dictionary of Cultural Literacy. What Every American Needs to Know. - Boston: New York: Houghton Muffin Company, 2002. – 254 p.
22. Hofstede G. Cultures and Organisations: Software of the Mind: Intercultural Cooperation and Its Importance for Survival. - New York: McGraw Hill, 2010. – 576 p.
23. Berry J.W., Poortinga Y.H., Segall M.H., Dasen P.R. Сross-Cultural Psychology. - Cambridge: Cambridge University Press, 2002. – 560 p.
24. Triandis Н.С. Essentials of Studying Cultures. / In book: Handbook of Intercultural Training., 1983. – 484 p.
25. Hall Е. The Silent Language. - New York: Doubleday, 1959. – 240 p.
26. Hall Е. Beyond Culture. - New York: Doubleday, 1976. – 256 p.

Страница обновлена: 02.12.2024 в 11:38:51