Как составить аннотацию на английском языке?
В научных журналах аннотации к статьям должны быть обязательно на русском и английском языке. Перевод аннотации как правило ложится на плечи автора. Здесь мы собрали несколько заметок о том, как проще это сделать.
Как правило, англоязычный вариант аннотации нужен для читателей, не знающих русский язык. Английский считается международным языком для научных публикаций. Даже при отсутствии полного текста на английском языке аннотация даст представление о главной идее статьи и позволит читателю либо связаться с автором статьи, либо заказать перевод самостоятельно.
Как перевести свою аннотацию на английский язык?
Если английский вам совершенно не знаком, то лучше воспользоваться помощью кого-то из знакомых. Присылать статью без англоязычной версии аннотации не рекомендуется, так как это увеличит время подготовки статьи к публикации.
Чтобы перевести аннотацию, лучше воспользоваться онлайн переводчиком (мы рекомендуем translate.yandex.ru), после чего исправить полученный текст вручную. Но ни в коем случае не стоит присылать непроверенный перевод.
Обратите внимание, если полученный в результате автоматического перевода текст очень сложно понять, возможно, это знак того, что аннотация написана очень сложным языком. Избегайте слишком длинных предложений и старайтесь составлять предложения по стилю ближе к нормальной разговорной речи.
Надеемся, эта заметка поможет вам правильно составить англоязычный вариант аннотации к научной статье перед отправкой рукописи в редакцию, что в итоге сократит время выхода в печать журнала с вашей публикацией.